跳到主要内容

34 那鸿书

简 介

《那鸿书》是一篇长诗,以南国犹大为对象(1.15),发出安慰的信息,预言以色列人的世仇亚述帝国的首都尼尼微将会灭亡。尼尼微曾因约拿到那里传道而悔改,但后来还是陷入罪中,在历史上以其残暴血性着称。亚述入侵犹大国时,还曾公然向神挑战(王下18—19章),尼尼微这个不可一世的帝国首都,后来被新兴的巴比伦攻陷和荒废。

本书对尼尼微的陷落拍掌欢呼;这一个南征北讨、骄横霸道的国家终于倾覆了。尼尼微在主前七世纪末覆灭;作者指出这是神公义的审判,对傲慢、残暴国家的惩罚,藉此安慰他的子民。

作 者

本书作者那鸿是南国犹大的先知,出生于伊勒歌斯(1.1)。那鸿名字的意思是“安慰”。本书可能写于主前七世纪。

提 要

  1. 犹大的盼望:神将会击破亚述的权势(1.1—15)
  2. 尼尼微的倾覆(2.1—3.19)

那鸿书 1 1 论尼尼微的默示,伊勒歌斯人那鸿所见异象的书。 耶和华向尼尼微发怒 2 耶和华是忌邪t、报应的上帝。 耶和华施报应,大有愤怒; 耶和华向他的敌人报应, 向他的仇敌怀怒。 3 耶和华不轻易发怒,大有能力, 但耶和华万不以有罪的为无罪。 他的道路在旋风和暴风之中, 云彩为他脚下的尘土。 4 他斥责海,使海枯干, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密衰残, 黎巴嫩的花草也衰残了。 5 大山因他震动, 小山也都融化; 大地在他面前突起, 世界和住在其间的也都如此。 6 他发愤恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的愤怒如火倾泄而出, 磐石因他崩裂。 7 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人; 8 但他必以涨溢的洪水淹没其地方t, 又驱逐仇敌进入黑暗。 9 你们筹划何种计谋攻击耶和华呢? 他必终结一切, 仇敌t不会再度兴起。 10 你们像杂乱的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸,全然烧灭。 11 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。 12 耶和华如此说: "他们虽然势力强大,人数众多, 也要被剪除,归于无有。 我虽曾使你受苦, 却不再使你受苦。 13 现在,我要从你身上折断他的轭, 解开捆绑你的绳索。" 14 耶和华已经发命令,指着你说: "你的名下必不再留后; 我要从你神明的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像, 我必因你的卑贱,为你预备坟墓。" 15 看哪,山上有报佳音、传平安之人的脚踪。 犹大啊,守你的节期, 还你的愿吧! 因为恶人不再侵犯你, 他已灭绝净尽了。 那鸿书 2 尼尼微的倾覆 1 那打碎你的人t上到你面前。 要看守堡垒,把守道路, 要挺起腰来,大大使力。 2 耶和华复兴雅各的荣华, 像复兴以色列的荣华; 因为蹂躏者曾经蹂躏他们, 毁坏了他们的葡萄枝。 3 他勇士的盾牌是红的, 精兵都穿朱红衣服。 在预备打仗的日子, 战车上的铁闪烁如火t, 柏木的枪杆也已举起t; 4 战车在街上疾行, 在广场上来往奔驰, 形状如火把, 飞驰如闪电。 5 他t招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。 6 河闸开放, 宫殿冲没。 7 这是命定之事: 王后赤身被掳t, 宫女捶胸, 哀鸣如鸽子。 8 尼尼微自古以来 如同聚水的池子; 现在居民都在逃跑t。 "站住!站住!" 却无人回转。 9 你们抢夺金子吧! 你们抢夺银子吧! 因为所积蓄的无穷, 华美的宝器无数。 10 荒芜,荒凉,全然荒废, 人心害怕,双膝颤抖, 腰部疼痛,脸都变色。 11 狮子的洞, 幼狮喂养之处在哪里呢? 公狮、母狮、小狮出入, 无人使它们惊吓之地在哪里呢? 12 公狮撕碎的足够给幼狮吃, 又为母狮掐死猎物, 把猎物塞满它的洞穴, 把撕碎的装满它的窝。 13 看哪,我与你为敌,将它的战车t焚烧成烟,刀剑必吞灭你的少壮狮子;我必从地上除灭你的猎物,你使者的声音必不再听见。这是万军之耶和华说的。 那鸿书 3 1 祸哉!这流人血的城, 欺诈连连,抢夺充斥, 掳掠的事总不止息。 2 鞭声响亮,车轮轰轰, 马匹跳跃,战车奔腾; 3 骑兵争先,刀剑发光, 枪矛闪烁,被杀的甚多, 尸首成堆,尸骸无数, 人因尸骸而绊跌, 4 都因那美貌的妓女多有淫行, 惯行邪术, 藉淫行诱惑t列国, 用邪术诱惑万族。 5 看哪,我与你为敌, 掀开你的下摆,蒙在你脸上, 使列邦看见你的赤体, 使列国观看你的羞辱。 这是万军之耶和华说的。 6 我必将可憎污秽之物抛在你身上, 使你被藐视,为众人所观看。 7 凡看见你的,都必逃离你,说: "尼尼微荒凉了!有谁为你悲伤呢? 我何处找到安慰你的人呢?" 8 你能胜过挪亚们t吗? 它坐落在众河之间, 周围有水, 海t作它的城郭, 海t作它的城墙。 9 古实t和埃及是它的力量, 没有穷尽, 弗t人和路比t人是它的帮手。 10 但它被流放,被人掳去, 它的婴孩也被摔碎在各街头; 人为它的贵族抽签, 它的权贵都被锁链锁住。 11 你也必喝醉,昏迷错乱, 并因仇敌的缘故寻求庇护。 12 你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子, 一经摇动,就落在想吃的人口中。 13 看哪,你中间的士兵是妇女, 你国中的关口向仇敌敞开, 你的门闩被火焚烧。 14 你要打水预备受困; 要加强防御, 取土踹泥, 做成砖模。 15 在那里,火要吞灭你, 刀必杀戮你, 如蝻子般吞灭你。 你人数增多如蝻子, 增多如蝗虫吧! 16 你增添商贾,多过天上的星宿; 如蝻子蜕皮飞去。 17 你的领袖多如蝗虫, 你的将军仿佛成群的蝗虫; 天凉时齐落在篱笆上, 太阳一出就飞去, 人不知道落在何处。 18 亚述王啊, 你的牧人睡觉, 你的贵族躺卧t, 你的百姓散在山间, 无人招聚。 19 你的损伤并未减轻, 你的伤痕极其重大。 凡听见这消息的人都因你拍掌。 有谁没有时常遭受你的暴行呢?

脚注: (66)本章从第二到第八节原文是字母诗。 (67)"忌邪":原文是"妒忌",意思是"不容许有对立的神明"。 (68)"其地方":七十士译本是"起来攻击的人"。 (69)"仇敌"或译"灾难"。 (70)"打碎你的人"或译"驱散你的人"。 (71)"战车...如火":原文另译"战车如火把的火"。 (72)"柏木...举起":七十士译本是"骑兵在跃马前进"。 (73)"他"指"尼尼微王"。 (74)"这是命定之事...被掳"或译"女神像赤身被掳";原文另可音译作"胡钗芙王后赤身被掳"。 (75)"尼尼微...逃跑":七十士译本是"至于尼尼微,它的水如同一个漏水的池子"。 (76)"它的战车":原文另译"你的战车";七十士译本是"你的群众"。 (77)"诱惑":原文是"卖";下同。 (78)"挪亚们"就是埃及的底比斯,也称"挪"。 (79)"海"指尼罗河;下同。 (80)"海":七十士译本是"众水"。 (81)"古实"包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。 (82)"弗"是利比亚的一部分。 (83)"路比"就是利比亚。 (84)"躺卧":原文另译"安歇"。